Обл.1
обл.2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
обл.3
обл.4
 

в коллекцию редких записей

МИХАИЛ ЗОЩЕНКО: 'Я СТОЮ ЗА ПЕРЕСТРОЙКУ ЧИТАТЕЛЯ...'

Рассказы и повести Михаила Зощенко написаны так, что некоторые фразы из них просто просятся, чтобы их произнесли вслух, прочитали бы друзьям, родным, знакомым: 'Недавно в нашей коммунальной квартире драка произошла. И не то что драка, а цельный бой...' Начав цитировать, трудно оторваться от столь колоритного текста и не произнести ещё хотя бы нескольких строк: '...Дрались, конечно, от чистого сердца. Инвалиду Гаврилову последнюю башку чуть не оттяпали. Главная причина - народ очень уж нервный. Расстраивается по мелким пустякам. Горячится. И через это дерётся грубо, как в тумане...'

О секретах мастерства Зощенко написаны уже многие тома. Но, кажется, только сейчас, в конце восьмидесятых, когда наконец-то издано его трёхтомное собрание сочинений, когда появляются одно за другим серьёзнейшие исследования наших литературоведов и столь многое меняет, проясняет, делает более отчётливым и несомненным самый верный и беспристрастный судья - время, мы можем достаточно глубоко понять и верно оценить некоторые особенности творческого наследия Михаила Зощенко.

Уже в 20-30-х годах его смешные рассказы часто читали Хенкин, Ильинский, Вениаминов, Утёсов... Читали по-разному, но прежде всего изображая и подчеркивая комизм ситуаций, смакуя удивительный зощенковский язык.

'Всем нам, - говорил много позже, в 70-е годы, в одной из радиопередач Игорь Ильинский, - очень нравилось читать Зощенко, потому что, во-первых, он был очень доходчив до зрителя, слушатели его очень любили. Во-вторых, он давал благодатный материал для раскрытия способностей каждого, кто эти рассказы с эстрады читал. В то время многие из нас, и я в том числе, увлекались некоторой театрализацией, может быть, лишними красками, и вот наиболее взыскательная публика считала, что лучше всего читает рассказы сам Михаил Михайлович'.

Сохранившаяся запись авторского чтения и мемуары современников свидетельствуют о том, что во время выступлений писатель был совершенно серьёзен, и когда ему приходилось останавливаться, так как взрывы смеха заглушали его слова, то он глядел на слушателей с некоторым даже удивлением и вроде недовольством: чего-де с вами такое и почему вы, собственно, смеётесь? Ничего смешного тут нет, и с вашей стороны странно и невежливо смеяться и мешать.

Такая манера авторского чтения некоторых слушателей даже разочаровывала. Долгие годы многие читатели да и критики считали Зощенко прежде всего забавным юмористом и за смешными словами и выражениями не видели обличения писателем хамства и мерзости, не слышали глубокой грусти человека, уязвленного теми уродствами, о которых он рассказывает. Многие из своих 'героев' казались ему скорее несчастными, чем смешными, а ситуации, им описываемые, - скорее страшными, чем забавными. Не случайно одному из наиболее проницательных наших критиков, К.И.Чуковскому, особенно примечательными показались следующие слова Зощенко: 'Я подумал о смехе, который был в моих книгах, но которого не было в моём сердце'.

Михаил Зощенко писал: 'Мещанство у нас, несмотря ни на что, ещё чрезвычайно сильно. И оно тем сильнее, что находится в скрытом виде. И говорить с ясным взором, что у нас нету мещанства, но что у нас есть только волокитчики, бюрократия и растратчики, - это есть самое грустное непонимание жизни, самая вредная точка зрения, так сказать, 'бюрократическая отписка'.

...Я тоже за перестройку. Но только я стою за перестройку читателей, а не литературных персонажей. И в этом моя задача. Перестроить литературный персонаж - это дёшево стоит. А вот перестроить читателя, заставить читателя отказаться от тех или иных мещанских и пошлых навыков - вот это будет правильное дело для писателя'.

Снижение рассказов Зощенко до уровня 'случая из жизни', которое нередко видишь и сегодня в концертных залах и на телевизионном экране, свидетельствует о том, как много ещё нам нужно распознать и почувствовать в творчестве этого талантливого, мужественного писателя. ■

Лев ШИЛОВ

Михаил Зощенко. 1925 год

На одиннадцатой звуковой странице вы услышите рассказ Зощенко 'Монтёр' в исполнении народного артиста РСФСР Владимира Хенкина (1883-1953), (фото справа).

Этот выдающийся советский комический актёр был мастером пародий, юмористических зарисовок, сценок, он с одинаковым успехом читал рассказы Чехова и современные фельетоны.

Был ярок в оперетте и на сцене Московского театра сатиры, где играл почти 20 лет. Существенное место в концертных программах Хенкина занимали рассказы Зощенко. Хенкин создал как бы свою собственную их версию.

Предваряет архивную запись 'Монтёра' писатель В.Поляков.

 

Звуковая страница 11 - В.Хенкин читает Михаила Зощенко.

 

На главную страницу