Слушать звуковую страницу 10

Обл.1

обл.2

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
обл.3

обл.4

 

АНСАМБЛЬ 'ИВЕРИЯ'

(начало на пред. стр)

Т

радиционное название ВИА давно уже не подходит к коллективу 'Иверия', лауреату премии Ленинского комсомола Грузии. Нет, это, конечно, вокально-инструментальный ансамбль, в котором все музыканты и поют и владеют инструментами. И при этом настолько хорошо, что грампластинки с их записями в Грузии раскупаются быстрее, чем их успевают печатать, а попасть на концерт 'Иверии' труднее, чем на самый интересный футбольный матч.

           С удовольствием исполняет 'Иверия' популярные песни советских композиторов. Не случайно ещё в 1977 году музыканты завоевали первое место и звание лауреатов Всесоюзного конкурса на лучшее исполнение советской песни, посвящённого 60-летию Великого Октября.

           И всё же 'Иверия' не традиционный вокально-инструментальный ансамбль, потому что в последние годы они не только поют и играют, но ещё и танцуют, и: ставят целые спектакли, полные юмора.

           Ансамбль с первых своих концертов, а это было четырнадцать лет назад, рядом с современными, проблемными, публицистическими песнями о подвигах прошлого и героических буднях сегодняшнего дня всегда находил место для юмора. И хотя за эти годы члены ансамбля всерьёз повзрослели (кстати, это, наверное, один из немногих коллективов, почти не изменившихся в составе за все годы!) и стали настоящими мастерами своего дела, характер, манера, репертуар 'Иверии' сегодня привлекают не только высоким профессионализмом, но и, как прежде, озорным юмором, весёлым настроением.

           Вернёмся, однако, к спектаклям. Поначалу это были отдельные номера, так сказать, театрализованные песни. Потом первая пародия на рок-оперу, на тему старинной грузинской басни 'Блоха и муравей'. 'Муха-цокотуха', подготовленная для гастролей по Союзу (возможно, вы видели и слышали фрагменты этой пародии в телепередаче 'Вокруг смеха').

           А тем временем всерьёз назревала идея большого 'несерьёзного' спектакля. В основу его легла сказка Важи Пшавелы 'Свадьба соек'. Только аллегорические персонажи осовременились, а поэтическая лирика совсем не пострадала от того, что сюжет стал намного более острым и злободневным.

           В создании спектакля принимали участие все члены ансамбля, каждый 'допридумывал' свой образ, характер, и авторам либретто А. Геловани и Дж. Багашвили было нелегко объединить все эти пожелания с разработанной ими сюжетной линией, подчинить законам драматургии мюзикла. Но получился отличный спектакль. Композитор Александр Басилая, художественный руководитель ансамбля 'Иверия', к месту используя в нём и популярные народные интонации и современные ритмы, написал такую музыку, что её сразу подхватил слушатель.

           А сейчас ансамбль 'Иверия' подготовил другую постановку на этой же основе. И дело тут не только в переводе - поэт Михаил Танич не просто перевёл существовавшую пьесу на русский язык, а написал практически новую. Поэтому композитору пришлось многое пересмотреть, а то и сочинить вновь.

           В Грузии этот спектакль за один год был поставлен более 400 раз. Думается, что и русский вариант мюзикла - а он будет называться 'Свадьба в лесу' - вызовет большой интерес у всех, кто любит песню и понимает шутку.

Евгений МАЧАВАРИАНИ,

заслуженный деятель искусств Грузинской ССР

Фото А. Рухадзе

     На десятой звуковой странице в исполнении ансамбля 'Иверия' вы услышите грузинскую народную песню 'Два кувшина' (обработка А.Басилаи, русский текст М.Танича) и песню 'Скажи мне всё' (А.Басилая, М.Танич). Солистка М.Тодадзе.

 

На главную страницу